Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Partidjamentu

Partidjamentu

04
Abr17

Língua Káuberdiánu: nos língua matérnu-3

T.V. da Silva

5: Prigus ki nos língua matérnu sa ta kóre

Entri prigus ki pode sa ta kóre nos língua matérnu, N sa ta ben distáka tres: 1) di diskaratirizason; 2) di diskiriolason; 3) di disparsimentu.

Diskaratirizason di un língua ta kontise tudu bes ki, na papia-l o na skrebe-l, ta ingunorádu, ta skesedu o ta disruspetádu strutura i/o spritu des língua. Sa ta papiádu di strutura di un língua óra ki sa ta tomádu na devidu kónta manera módi es língua ta konporta i ta funsiona na si fonolojiâ, (más sobrutudu) na si morfolojiâ i sintási, fundamentalmenti; sa ta papiádu di spritu di un língua óra ki sa rifiridu kes aspétu fráziku di kel língua la ki difisilmenti ta konsigidu (na un otu língua) ses traduson purfetu i kurétu, mesmu ki uzádu un perífrazi (várius palábra, kuázi o mesmu un frázi). E sobrutudu nes kontestu li ki kustuma ta papiádu di frázi idiomátiku, istué, karatirístiku di un língua, purtántu, sen traduson o di difísil traduson.

Diskaratirizason di nos língua matérnu ta kontise: 1) senpri ki i (kuázi senpri) pamódi (di pontu di vista fonolójiku) ta tentádu o ta prununsiádu palábra npristádu di purtuges (más o menu) sima el ta prununsiádu na purtuges; 2) senpri ki i (kuázi senpri) pamódi (di pontu di vista morfolójiku) ta tentádu (pa influénsa, konsienti o nau, di purtuges) konkordánsa di nunbru i jéniru di palábra sima ta kontise na purtuges (i kuázi senpri pensándu ma so si ki sa ta papiádu o skrebedu kurétamenti nos língua); 3) senpri ki i (kuázi senpri) pamódi (inda di pontu di vista morfolójiku) ta tentádu konjugason i/o flekison verbal (ki na nos língua ka ten) sima ta kontise na purtuges; 4) senpri ki i (kuázi senpri) pamódi (di pontu di vista sintátiku) ta fasedu konstruson di frázi, imitándu o prosimándu di régras ki purtuges ta uza na kel konstruson la.

Diskiriolason (N ta prifiri kel palábra li, nbes di “diskiriolizason”) di nos língua ta kontise, sobrutudu, pa kes omesmu razon ki N ponta di-pa-riba li, kándu N pâpia di “diskaratirizason” (kfr.). Si diferénsa sta sobrutudu ligádu ku fáktu di nos língua sér un kiriolu. Komu língua káuberdiánu e kiriolu (i e kel kiriolu más bédju di mundu, dundi ta ben si inportánsa maiór na mundu, sobrutudu pa kiriolístika) ta i pode uzádu “diskiriolason” komu sinónimu di “diskaratirizason”. Na verdádi, tudu (o kuázi tudu) diskiriolason di nos língua ta rizulta di algun diskaratirizason ki el (pode) sufri.

Disparsimentu (o mórti) di nos língua matérnu ta parse (pa txeu algen) inposivi o kuázi. Sobrutudu pa kes ki ta skora ses krénsa (nes inposibilidádi) na fáktu di el ta papiádu (na diâ-diâ) pa tudu sidadon rizidenti na nos téra i pa grándi párti di nos konsidadon na diáspura, len di si txeu utilizason diári na internéti, nomiádamenti na kureiu iletróniku i na redi sosial.

E verdádi ki nos língua matérnu ta parse ma el sta vasinádu kóntra vírus di mórti, pa luta fórti, pirsistenti i konsistenti di rizisténsa ki el ben ta tráva (através di tenpu) pa si sobrivivénsa i kontinidádi. Difátu, e un língua ki nase di konflitu di inkontru i dizinkontru sósiukultural, ikunómiku i pulítiku di povus diferenti ki povuádu nos ilhas ku el. N ta kridita ma kel fáktu li po-l sal di konserbason i da-l inerjiâ pa el luta kóntra tudu ki pode trapádja si kaminháda pa un futuru ki e di mante kabésa senpri fóra di águ (pa el ka foga!).

Ti ánus korénta di séklu 19, el ben ta kumula inerjiâ, omesmu tenpu ki el ben ta alárga i konplésifika si kapasidádi i ta nbunita si spreson, na un fórma intilijenti di (pa un bánda) risguárda si kabésa, inkuántu el ben ta kíria (pa otu bánda), na kárni di si strutura i na álma di si spritu, ármas i munisons pa si otodiféza.

Na diâs di oxi, ki dja el pode konsiderádu un adultu bastánti robustu i dinámiku, inda ki (purinkuántu) un tántu rústiku (pamódi, na si kirsimentu spontáni, falta-l un sklarisedu orientason o idukason), el pode sa ta kóre risku di disparsimentu, apezár di el (pode) sta vasinádu.

Risku ki el sa ta kóre, ta ben sobrutudu di kel fálta di orientason o idukason ki N rifiri na parágrafu antirior. Kel orientason o idukason la so ta konsigidu ku si ofisializason (na un prumeru pásu inportánti, sinbóliku i sosialmenti, len di pulitikamenti) más, sobrutudu, ku si padronizason (na un últimu pásu) ki ta stabalise régra kláru di si funsionamentu, ki debe ruspetádu i sigidu pa tudu algen, tántu na pâpia sima na skrebe.

Entri si ofisializason (ki pode rizulta di un sínplis diklarason di órgu konpitenti di Stádu káuberdiánu) i si padronizason, ta intermêdia un prusésu más-o-mênus longu (na tenpu i na spásu) di sensibilizason, invistigason, studu, diskuson i sosializason, ti txigádu na skódja (si posivi, pa konsénsu) di un variadádi-padron pa skrita di nos língua nasional. E es variadádi-padron ki ta ba sirbi di bázi pa tudu trabádju (di spesialistas) ki ta ba dizinboka na padronizason di skrita di nos língua.

Inkuántu kes pásu rifiridu na kel dos parágrafu antirior ka satisfazedu, senpri ta koloka risku di disparsimentu di nos língua. Kel risku li sa ta resebe  (tudu diâ) stímulu i fermentu di nos atitudi i konportamentu na un papiason diskudádu (kuáli-kuáli) i na un skrita trapadjádu (sen régra nen sistematizason, undi kada un ta skrebe di si manera o sen manera ninhun) ton abundantimenti izibidu na kureiu iletróniku i na redi sosial ki internéti ta poi (vinti i kuátu riba vinti i kuátu óra) na dispozison di kada un, dentu i fóra di Pais.

Pamódi ki es barafunda di pâpia i skrebe sa ta kontribui (fártamenti) pa un posivi disparsimentu (o mórti) di nos língua matérnu? Pamódi, si ka podu travon nes inxuráda di diskaratirizason i diskiriolason ki sa ta báza riba (i dentu) di nos língua i sa ta kontribui (fórtimenti) pa ntupi i ntudja si strutura i si spritu, nu pode sta sértu ma nos língua ta kába pa sér (un diâ, ki ka sabedu kál nen kándu) totalmenti dizistruturádu, ki e omesmu kusa ki fla ma el ta dexa di izisti komu língua.

Kusé ki e un língua dizistruturádu i sen si spritu? Sértamenti so el pode sér kadábra des língua. Purtántu, un língua mortu! I povu ki perde si língua, e sima ken ki el perde si vós, len di perde si própi identidádi! Si kabésa ta fika bastánti diskaratirizádu i (konsakuentimenti) bastánti limitádu (pa N ka fla difisienti).

Inda ki nos língua (pode) sta vasinádu kóntra si disparsimentu, nu ka debe skese ma pa tudu ten un limiti. Naturalmenti ki, ku un língua mortu, ka ten ramédi (pelumenu inda ka konxedu ninhun!) pa risusita-l! Ka nu skese di kel li!

 Anton, nos tudu ki kre nos língua (inkuántu i pamódi e párti di subustánsa di Povu ki nu e), nu debe djunta-mo (ku sidadaniâ, klaréza di spritu i amor patriótiku) na toma tudu  midida ki pode rivigora-l i afasta-l di tudu i kalker dismándu ki pode konprimiti si saúdi i leba-l pa simitéri. Purisu:

Partidjamentu!

Mais sobre mim

Sigam-me

Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

Links

  •  
  • Arquivo

    1. 2017
    2. J
    3. F
    4. M
    5. A
    6. M
    7. J
    8. J
    9. A
    10. S
    11. O
    12. N
    13. D